> 공증업무 > 번역,외국어문서공증


번역,외국어문서공증 이중언어로 번역공증 신청시 번역자격증명은 무엇이 필요할까
2017-06-16 14:46:33
황 동 주 <lawwoojin@korea.com> 조회수 371
106.243.71.179

 

번역공증을 해야 하는 서류 중에 이중언어로 되어 있는 서류를 번역공증 신청하는 경우가 있다.

 

그런데 번역공증을 신청할 경우에 해당언어에 대한 번역자격을 공증사무소에서 확인하고 공증을 하도록 규정되어 있어 공증사무소는 번역자격증명서를 요구하여 공증사무소에서 비치하여 보관하여야 된다.

 

이중언어로 번역공증을 신청할 경우 어떤 자격증명서가 필요한지 예를 들어 설명해 본다.

 

예 : 일본어를 영어로 번역공증 요청시

 

1. 일본어 번역 자격증명이 요구된다.

일본국적인, 일본에서 유학하여 학사학위증 이상을 소지하고 있는 타국인, 일본어를 전공한 학사학위증 이상의 소지자, 외국어번역행정사로 일본어로 자격을 부여받은 자, 기타 법무부지침에 의해 번역자격이 부여되는 자

 

2. 영어 번역 자격증명이 요구된다.

영어를 사용하는 국가의 국민, 영어를 사용하는 국가에서 유학하여 학사학위증 이상을 소지하고 있는 타국인, 영어를 전공한 학사학위증 이상의 소지자, 외국어 번역행정사로 영어로 자격을 부여 받은 자, 기타 법무부지침에 의해 번역자격이 부여되는 자.

 

그러므로 이중언어로 된 서류를 번역공증할 경우 위에 설명한 1번과 2번의 요구조건에 모두 충족되는 번역인이 공증신청을 하여야 된다.

정작 위와 같은 조건을 모두 만족하는 번역인을 찾기는 무지 어렵다.

그러므로 이 경우에는 일본에서 번역공증을 진행하거나 또는 영어를 사용하는 국가에서 직접 번역공증을 진행하거나 하여야 하고 만약 한국내에서 진행한다면 각각 번역공증을 따로 진행하여야 공증하기가 수월해진다.

 


 





Kangnamlaw Company. All Rights reserved.
서울 서초구 서초중앙로 148, 10층(서초동, 희성빌딩) 법무법인(유한)우일
대표자 박응석 외 3 l 02-752-3101 lawwoojin@korea.com사업자번호 104-81-88404